Ketouv Yo'hanan 2
Traduction révisée d'Ostervald 1996
Du Texte Grec Reçu
Ici il est fort probable que Yo'hanan s'adresse à l'Assemblée se trouvant à Jérusalem car il adresse sa lettre à la souveraine élue et dans toutes les Kadoshim Ketouvim (Saintes Ecritures) Jérusalem est désignée ainsi comme étant la préférée, celle qui est l'épouse, la choisie. Et à la fin de sa lettre il dit qu'il écrit de la part de sa soeur l'élue, cette soeur fait probablement référence à Samarie qui est l'ancien royaume du Nord d'Israël, Israël ayant été divisé en deux royaumes. Nous lisons cette prophétie dans Ezechiel :
Ezechiel 23:1-4
La parole de YHWH me fut adressée en ces termes:
Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.
Elles se prostituèrent en Égypte; elles se prostituèrent dans leur jeunesse; là leurs mamelles furent pressées, leur sein virginal y fut flétri.
L'aînée se nommait Ohola et sa sœur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantèrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est Jérusalem.
Chapitre 1
1 L'Ancien, à la souveraine élue (référence possible à Jérusalem) et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, et non pas moi seul, mais encore tous ceux qui ont connu la vérité,
2 A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité:
3 La grâce, la miséricorde, et la paix soient avec vous, de la part d'Elohim le Père, et de la part du Seigneur Yéhoshoua Machia'h, le Fils du Père, dans la vérité et la charité.
4 J'ai été fort réjoui de trouver plusieurs de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.
5 Et maintenant, souveraine élue (Assemblée de Jérusalem), je te prie, non comme si je t'écrivais un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres.
6 Et c'est ici la charité, que nous marchions selon ses commandements. C'est là le commandement comme vous l'avez entendu dès le commencement, afin que vous le suiviez.
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Yéhoshoua Machia'h est venu en chair. Un tel homme est le séducteur et l'antimachia'h.
8 Prenez garde à vous, afin que nous ne perdions pas le fruit de notre travail, mais que nous en recevions une pleine récompense.
9 Quiconque est transgresseur et ne demeure pas dans la doctrine de Machia'h, n'a point Elohim. Celui qui demeure dans la doctrine de Machia'h, a et le Père et le Fils.
10 Si quelqu'un vient à vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point.
11 Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises œuvres.
12 Quoique j'eusse plusieurs choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère allez chez vous, et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.
13 Les enfants de ta sœur l'élue (référence possible à Samarie ancien royaume du nord d'Israël) te saluent! Amen.